Висок, велик, двадесет

Остало

Поштовани читаоци:


Доктор Инк, будна будност језика, приметио је нови бес. Кафу од Старбуцкса можете купити у три величине. Очигледно је да су мали, средњи и велики исувише громогласни за трендсетерице, које покушавају да изгледају као да су управо сишли из авиона из Сијетла - чак и док руше шалицу џоа у полу-тропском Санкт Петербургу на Флориди. .


Да ли је Доц рекао да чаша Јое-а паре? Такав децлассе језик препустите становницима Дункин Донутс-а. Групари Старбуцкса, попут Доц-ове уреднице Барб Палсер, преферирају „велику солу од ваниле без шећера“. Чак ни дете које је мешало измишљотину за Барб није могло да верује. „Осећам се као да сам у Јапану“, рекао је.


Али зашто „гранде“? Зашто не и „средње“. Орвеловскији, када су „мали“ постали „високи?“ Само да оправдам ценовник? Где је Георге Царлин кад нам треба?


Можда новинари могу да воде државни удар - направите тај пехар. Прво, када наручујете кафу у Старбуцк-у, користите само речи „мала, средња или велика“. Ако је службеник рекао: „Желите ли гранд?“ одговорите, „Да, медијум.“


Једном ретком приликом, када шоља кафе Старбуцкс постане детаљ у причи, преведите њену величину на обичан енглески: „Уредника је опарила висока шоља чаја. Висок је Старбуцксов разговор за мале, али био је довољно висок да нанесе неку штету. “


И, коначно, да одговорим на питање које збуњује све Доц-ове читаоце, „венти“ је италијански за „двадесет“ и односи се на број течних унци које држи највећа шоља.


НАПОМЕНА УРЕДНИКА: Ма дај. „Гранде сок од латице без шећера“ је редослед од само шест речи. Тешко изванредан у народном језику Старбуцкса и једва избирљивији од „високог безалкохолног пића са два сирова шећера“ одређеног члана Поинтеровог факултета. Поред тога, Инки није први грчевито да постане зезан преко фенси менија Старбуцкса. Мисли да треба да пређе на кофеин.